2009年05月24日

リトルバスターズ! 自我致敬集 リトバスで学ぶ中国語

【转道魔幽影】【資料翻譯】Little Busters!自我致敬集

 ウチのそこそこ人気記事「リトルバスターズ! セルフパロディ集」を、中国のKeyファンサイト「KeyFansClub」さんが中訳してくれたみたいです。どうもありがとうございます、嬉しいっす。だーまえの独特な言語センスを訳すのはさぞかし骨が折れただろうて。
 リンク先の訳文を使って、チャイ語による鍵の名言クイズを作ってみた。よく訓練された鍵っ子なら字面から連想できるはず。目標80点以上。

4点×5
①真琴星球的語言
②黏稠濃厚的桃子味
③「不要不要不要…」
④「呀呼! 國崎最棒了!」
⑤「我當齊藤」「你當齊藤」
10点×8
⑥一群人被三個啦啦隊女孩給轟殺了!
⑦「有另外一個我,正待在那裡。我總有這種感覺」
⑧「等到春天來臨之後…一直都是春天就好了」
⑨高呼三聲萬歲之後,結束了這場宴會
⑩「我討厭這麼說的人」
⑪「明天的課?哈,那種東西不重要啦!」「沒人在問喲」
⑫「侵…」
⑬快樂的星期六晚上的週六晚上發燒

 100点満点を取れたあなたは栄えあるバ鍵っ子だ。




◇ヒント
①真琴で語言と言えば。*Kanon
②こりゃあぱっと見でわかるだろうw。*AIR
③真人がお前それ好きだなと言っていた。*リトバス
④蔵でもリトバスでもセルフパロされている。*AIR
⑤齊藤……ってこれ外人さんにはわからんだろうな。*リトバス
⑥轟殺了!*ONE
⑦OPに使われている。*AIR
⑧これもOPに引用されているね。*Kanon
⑨「宴」「了」でわかれ。*ONE
⑩~~~人、厭~~~。*kanon
⑪後ろは理樹の突っ込み「誰も訊いてないよ」。*リトバス
⑫わかった人はいいセンスしている。大ヒント、美魚のセリフ*リトバス
⑬よく訳したなぁw。"六晚上"がわかればひらめくかも。*CLANNAD

関連記事

このエントリーをはてなブックマークに追加はてなブックマークでコメント

tags:

この記事のトラックバックURL

http://toppoi.blog54.fc2.com/tb.php/522-00dd648c

コメントする

※規約
管理者にだけ表示を許可する

コメント

Template Designed by DW99